"La donna è mobile" [la ˈdɔnna ɛ ˈmɔːbile] (The woman is fickle) is the Duke of Mantua's canzone from the beginning of act 3 of Giuseppe Verdi's opera Rigoletto (1851).
Adam Cuerden [Attribution, Public domain or Public domain], via Wikimedia Commons |
【Lyrics】
Italian 1. La donna è mobile Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensiero. Sempre un amabile, leggiadro viso, in pianto o in riso, è menzognero. Refrain La donna è mobil'. Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier'! 2. È sempre misero chi a lei s'affida, chi le confida mal cauto il cuore! Pur mai non sentesi felice appieno chi su quel seno non liba amore! Refrain La donna è mobil' Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier'! | English Woman is flighty. Like a feather in the wind, she changes in voice and in thought. Always a lovely, pretty face, in tears or in laughter, it's untrue. Refrain Woman is flighty. like a feather in the wind, she changes in voice and in thought! Always miserable is he who trusts her, he who confides in her his unwary heart! Yet one never feels fully happy who from that bosom does not drink love! Refrain Woman is flighty. Like a feather in the wind, she changes her words, and her thoughts! |
No comments:
Post a Comment